Taal-kundige begeleiding : situaties waarin ik U terzijde zou kunnen staan.

 

U droomt van een huis aan de Côte d'Azur, of U heeft er al een, maar de communicatie met instanties is een frustratie omdat U nog niet voldoende Frans spreekt. Notariële documenten moeten naar het Nederlands of het Frans vertaald worden. Wat bedoelt de makelaar nu precies, wat staat er nu precies in het voorlopige koop- of huurcontract, in de notariële akte, hoe krijg ik het water en de elektriciteit aangesloten ?

 

U en uw gesprekspartner (aannemer ?) praten volledig langs elkaar heen, en U hebt het gevoel dat hij het feit dat U nog niet voldoende Frans spreekt, gebruikt om zijn zin door te drukken.

 

En hoe staat het nu met uw Nederlandse testament ?

Zomaar wat situaties waarin ik U van dienst zou kunnen zijn ....

Wilt U meer weten over wetgeving, klik dan hier